Программы для перевода

Windows и Linux, а также все на тему (не)свободы ПО.
Аватара пользователя
anyr
Неотъемлемая часть форума
Сообщения: 380
Зарегистрирован: 11 апр 2006, 16:25
Откуда: Гомель

Программы для перевода

Сообщение anyr »

Столкнулся с данной темой. В качестве словаря отлично справляется stardict, а вот с CAT небольшие проблемы.

Для этих целей воспользовался omegat (http://www.omegat.org/ru/). И здесь сразу 2 проблемы:
1. не импортируется *.doc, а документооборот у нас у всех в основном именно в этом формате; можно конечно, открывать в OpenOffice и в odt сохранять, но не удобно. может есть другие варианты?

2. с помощью чего можно создать tmx из двух файлов - оригинала и перевода?

Аватара пользователя
Firestorm
Неотъемлемая часть форума
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 30 окт 2005, 10:10
Откуда: Минск
Контактная информация:

Re: Программы для перевода

Сообщение Firestorm »

ну во всяком случае по первому можно сохранить в odt, а потом открыть в опен офисе и сохранить в медкомягкий... лишнее действие, но все равно же получим нужный вариант.
-=FreeBSD Inside=-
http://chrysler-dodge.by - Клуб любителей американских автомобилей

Аватара пользователя
anyr
Неотъемлемая часть форума
Сообщения: 380
Зарегистрирован: 11 апр 2006, 16:25
Откуда: Гомель

Re: Программы для перевода

Сообщение anyr »

Firestorm писал(а):ну во всяком случае по первому можно сохранить в odt, а потом открыть в опен офисе и сохранить в медкомягкий... лишнее действие, но все равно же получим нужный вариант.
Почти. Иногда из-за неправильного форматирования *.doc открываются в writer очень криво (например распознанный finereader текст).

Но это действительно не большая проблема. Вот как мне сделать из оригина и перевода tmx - это для меня пока проблема.

dg333
Неотъемлемая часть форума
Сообщения: 296
Зарегистрирован: 10 май 2006, 09:46
Откуда: Менск

Re: Программы для перевода

Сообщение dg333 »

1. Anaphraseus, але ён яшчэ бэта і працуе ў OOo Writer.
2. aligner, bligner, bitext2tmx.
openSUSE 11.3/12.3

dg333
Неотъемлемая часть форума
Сообщения: 296
Зарегистрирован: 10 май 2006, 09:46
Откуда: Менск

Re: Программы для перевода

Сообщение dg333 »

*.doc открываются в writer очень криво (например распознанный finereader текст).
FineReader (прынамсі вэрсія 8.0) насамрэч робіць ня .doc, а RTF, таму варта памяняць пашырэньне назвы файла.
openSUSE 11.3/12.3

Аватара пользователя
anyr
Неотъемлемая часть форума
Сообщения: 380
Зарегистрирован: 11 апр 2006, 16:25
Откуда: Гомель

Re: Программы для перевода

Сообщение anyr »

dg333 писал(а): 2.aligner, bligner, bitext2tmx
Да, как-то я на них внимание не обратил сразу :? Есть же ссылки на родном сайте. Пришлось конечно вручную погонять строки, но хоть как-то.

dg333
Неотъемлемая часть форума
Сообщения: 296
Зарегистрирован: 10 май 2006, 09:46
Откуда: Менск

Re: Программы для перевода

Сообщение dg333 »

openSUSE 11.3/12.3

Аватара пользователя
anyr
Неотъемлемая часть форума
Сообщения: 380
Зарегистрирован: 11 апр 2006, 16:25
Откуда: Гомель

Re: Программы для перевода

Сообщение anyr »

Ну в общем - да. Вот только он немного протух. Если бы им кто-нибудь активно занимался, было бы веселее. Есть же коммерческие продукты для переводчиков в linux - могли бы поддержать, хоть и за счет рекламы.

Для себя пока оставил следующий набор:
1. stardict + словари от lingva
2. omegat + словари myspell
3. bligner и bitext2tmx

Может есть другие предложения?

Ответить